警告! 这个页面包括
Subtitrari Romana / Romanian
文本。
有正确的实施支持, 您可能会看到问题标志, 格子, 或其他的 (奇怪的 :-) ) 符号,而不是
Subtitrari Romana / Romanian
字符。
您可以点击这里以便试验另一种页面编码。
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,999 --> 00:00:07,999
Traducerea, adaptarea i sincronizarea:
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
2
00:00:08,200 --> 00:00:13,900
Traductorii din subs.ro TEAM:
AMC, Shakti, Sleepwalker, Lovendal
3
00:00:14,201 --> 00:00:18,201
Sincronizarea parial a textului:
Ct, Sleepwalker, Lovendal
4
00:00:19,202 --> 00:00:24,202
Corectarea textului i revizia general:
Shakti, Lovendal
5
00:00:28,000 --> 00:00:30,500
Un filosof a ntrebat odat:
6
00:00:31,000 --> 00:00:34,737
Suntem oameni pentru
c ne uitm la stele?
7
00:00:35,000 --> 00:00:37,500
Sau ne uitm la ele
8
00:00:38,400 --> 00:00:40,150
pentru c suntem oameni?
9
00:00:40,751 --> 00:00:41,951
Inutil, ntr-adevr.
10
00:00:43,910 --> 00:00:46,320
Dar stelele se uit napoi?
11
00:00:47,000 --> 00:00:49,500
Asta e ntrebarea.
12
00:00:50,000 --> 00:00:52,500
Dar am luat-o prea repede.
13
00:00:53,000 --> 00:00:55,500
Povestea noastr ncepe aici,
14
00:00:57,000 --> 00:01:02,999
acum 150 de ani, la Institutul de Cercetri
din Londra, Anglia,
15
00:01:04,000 --> 00:01:06,500
unde a ajuns o scrisoare
16
00:01:07,620 --> 00:01:09,740
ce coninea o cerere foarte
ciudat.
17
00:01:11,600 --> 00:01:13,950
Provenea de la
un biat de la ar.
18
00:01:14,590 --> 00:01:18,916
Iar oamenii de tiin care au citit-o
au crezut c e un fel de glum proast.
19
00:01:20,395 --> 00:01:22,375
Dar i-au rspuns, totui,
20
00:01:23,640 --> 00:01:26,330
explicndu-i c cererea sa
e o prostie,
21
00:01:27,780 --> 00:01:32,710
i au trimis-o biatului care
locuia ntr-un stuc pe nume Wall,
22
00:01:33,603 --> 00:01:37,309
numit astfel de biat datorit
zidului care l nconjura.
23
00:01:38,180 --> 00:01:44,105
Un zid care, dup spusele localnicilor,
ascundea un secret extraordinar.
24
00:01:45,200 --> 00:01:49,214
Sunt nsrcinat cu pzirea unei
pori ctre o alt lume,
25
00:01:49,707 --> 00:01:54,261
iar tu m rogi s treci prin ea?
26
00:01:54,262 --> 00:01:55,262
Da.
27
00:01:55,779 --> 00:01:57,744
Pentru c, hai s fim cinstii,
e un cmp.
28
00:01:59,458 --> 00:02:01,100
Vezi o alt lume acolo?
29
00:02:01,770 --> 00:02:03,350
Nu. Vezi doar un cmp.
30
00:02:03,600 --> 00:02:05,476
Vezi ceva neomenesc?
31
00:02:06,320 --> 00:02:09,353
Nu. i tii de ce?
Pentru c e un cmp.
32
00:02:09,850 --> 00:02:12,347
Zidul acesta e aici de sute de ani,
33
00:02:12,650 --> 00:02:16,955
de sute de ani
e pzit n fiecare zi.
34
00:02:16,966 --> 00:02:18,500
- Da, pi...
- nc un singur cuvnt,
35
00:02:20,000 --> 00:02:23,254
i o s te duc n faa
consiliului stesc.
36
00:02:24,000 --> 00:02:28,275
Sun ca o decizie final.
37
00:02:30,000 --> 00:02:32,500
Atunci cred c o s m duc acas.
38
00:02:33,000 --> 00:02:34,800
Bine.
Noapte bun, Dunstan.
39
00:02:35,000 --> 00:02:37,500
Salut-l pe tatl tu
din partea mea.
40
00:02:39,000 --> 00:02:41,500
Stai!
41
00:02:43,000 --> 00:02:45,500
Stai!
42
00:03:27,000 --> 00:03:28,800
Nu fac afaceri cu gur-casc.
43
00:03:29,000 --> 00:03:31,500
Vino aici i aaz asta.
44
00:03:31,601 --> 00:03:33,347
M duc pn la bar pentru o halb.
45
00:03:40,000 --> 00:03:42,500
Vezi ceva ce-i place?
46
00:03:43,000 --> 00:03:45,500
Cu siguran.
47
00:03:47,000 --> 00:03:49,500
M refeream la...
48
00:03:50,000 --> 00:03:52,500
m refeream la astea, la cele albastre.
Ct cost?
49
00:03:53,000 --> 00:03:55,500
Ar putea fi culoarea
prului tu,
50
00:03:56,000 --> 00:03:59,500
sau ar putea fi amintirile
tale nainte de vrsta de 3 ani.
51
00:04:00,550 --> 00:04:01,700
Pot verifica
For more click on this link