警告! 这个页面包括
Italian / Italiano Sottotitoli
文本。
有正确的实施支持, 您可能会看到问题标志, 格子, 或其他的 (奇怪的 :-) ) 符号,而不是
Italian / Italiano Sottotitoli
字符。
您可以点击这里以便试验另一种页面编码。
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Italian / Italiano Sottotitoli
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:31,564 --> 00:00:33,156
Abbiamo un problema negli Stati Uniti:
2
00:00:33,566 --> 00:00:36,091
Troppi buoni medici
restano senza lavoro.
3
00:00:36,970 --> 00:00:39,803
troppi ostetrici/ginecologi
sono impossibilitati...
4
00:00:39,873 --> 00:00:42,706
a mostrare il loro amore
per le donne di questo paese.
5
00:00:50,784 --> 00:00:52,615
Non ho un lavoro e
non voglio averne uno.
6
00:00:52,685 --> 00:00:53,845
Non credo che a qualcuno interessi.
7
00:00:53,887 --> 00:00:55,286
A me non interessa.
8
00:00:58,691 --> 00:01:00,215
- Questo Adam.
9
00:01:13,239 --> 00:01:15,537
Ha avuto... un incidente.
10
00:01:27,053 --> 00:01:29,749
E' uno dei quasi 50 milioni
di americani
11
00:01:30,056 --> 00:01:31,853
senza assicurazione sanitaria.
12
00:01:33,762 --> 00:01:38,873
Traduzione e sottotitoli di
Gianluca Freda
13
00:01:44,971 --> 00:01:46,438
Ma in questo film
14
00:01:46,473 --> 00:01:47,872
non si parla di Adam
15
00:01:51,811 --> 00:01:53,972
- Ecco, questa la macchina...
16
00:01:54,013 --> 00:01:55,480
...la lama gira in questo senso.
17
00:01:55,682 --> 00:01:56,580
- Questo Rick
18
00:02:00,720 --> 00:02:02,745
- Stavo tagliando un pezzo di legno...
19
00:02:02,822 --> 00:02:04,551
lo tenevo da qui e da qui...
20
00:02:04,624 --> 00:02:07,092
- Ha perso la punta di due dita...
21
00:02:07,127 --> 00:02:08,617
- Ho fatto cos....
22
00:02:08,661 --> 00:02:10,128
... stato un attimo.
23
00:02:12,966 --> 00:02:14,058
- Il suo primo pensiero:
24
00:02:14,167 --> 00:02:15,134
- "Non ho un'assicurazione"
25
00:02:15,168 --> 00:02:16,499
Quanto mi coster??
26
00:02:16,536 --> 00:02:18,026
Non ho denaro per pagare
in contanti.
27
00:02:18,071 --> 00:02:21,268
Saranno almeno 3000 $ o pi,
potrei comprarmici una macchina.
28
00:02:23,843 --> 00:02:26,073
- Rick non ha nemmeno una
copertura sanitaria.
29
00:02:26,646 --> 00:02:28,580
Cos l'ospedale gli ha
chiesto di scegliere:
30
00:02:28,948 --> 00:02:30,779
riattaccargli il dito medio
31
00:02:30,950 --> 00:02:32,440
per 60.000 dollari
32
00:02:32,952 --> 00:02:35,978
o il dito anulare per 12.000.
33
00:02:36,456 --> 00:02:37,855
- E' una sensazione orribile!
34
00:02:37,957 --> 00:02:41,188
Mercanteggiare per dare
un valore al tuo corpo...
35
00:02:46,166 --> 00:02:48,100
- Essendo un po' romantico...
36
00:02:48,468 --> 00:02:50,163
...Rick scelse l'anulare.
37
00:02:50,303 --> 00:02:52,999
per la modica cifra di 12.000
bigliettoni.
38
00:02:53,373 --> 00:02:55,068
la punta del suo dito medio
39
00:02:55,275 --> 00:02:59,006
si gode ora la sua nuova casa
in una discarica organica.
40
00:03:06,953 --> 00:03:09,080
Mi piace fare quel gioco...
41
00:03:09,122 --> 00:03:11,113
sai, quello dove fai finta
di tirarti il dito.
42
00:03:16,663 --> 00:03:19,427
- Ma in questo film non si
parla neanche di Rick.
43
00:03:21,067 --> 00:03:24,161
S, ci sono 50 milioni di americani
senza assicurazione sulla salute.
44
00:03:24,637 --> 00:03:25,729
Essi pregano tutti i giorni
45
00:03:25,772 --> 00:03:27,069
di non ammalarsi,
46
00:03:27,240 --> 00:03:30,209
perch 18.000 di loro moriranno
entro quest'anno
47
00:03:30,243 --> 00:03:32,677
semplicemente perch sono
privi di assicurazione.
48
00:03:35,248 --> 00:03:36,943
Ma in questo film non si
parla di loro.
49
00:03:37,584 --> 00:03:41,281
Si parla dei 250 milioni
di voi
50
00:03:41,354 --> 00:03:42,685
che l'assicurazione sanitaria
ce l'avete.
51
00:03:43,189 --> 00:03:44,747
Quelli tra voi che stanno vivendo...
52
00:03:44,891 --> 00:03:46,654
...il Sogno Americano!
53
00:03:56,970 --> 00:03:58,369
E' giorno di trasloco.
54
00:03:59,105 --> 00:03:59,901
Per
For more click on this link