警告! 这个页面包括
Portugese / Português Legendas
文本。
有正确的实施支持, 您可能会看到问题标志, 格子, 或其他的 (奇怪的 :-) ) 符号,而不是
Portugese / Português Legendas
字符。
您可以点击这里以便试验另一种页面编码。
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:23,950 --> 00:00:25,542
- Temos um problema nos EUA.
2
00:00:25,952 --> 00:00:28,477
Muitos bons mdicos
esto ficando sem trabalho.
3
00:00:29,356 --> 00:00:32,189
Muitos Obstetras e Ginecologistas,
esto impossibilitados de
4
00:00:32,224 --> 00:00:35,092
exercer suas atividades para
as mulheres neste pas.
5
00:00:42,786 --> 00:00:45,036
- Eu no tenho trabalho.
Eu no quero ter mais dvidas.
6
00:00:45,086 --> 00:00:47,186
Nada mais alm das que j tenho.
7
00:00:50,986 --> 00:00:52,601
- Este o Adam.
8
00:01:05,625 --> 00:01:07,923
Ele teve um acidente.
9
00:01:19,439 --> 00:01:22,135
Ele um dos quase 50
milhes de americanos
10
00:01:22,442 --> 00:01:24,239
sem seguro de sade.
11
00:01:25,386 --> 00:01:29,886
LEGENDAS- verso Brasileira:
IFM
12
00:01:37,357 --> 00:01:38,789
Mas este filme...
13
00:01:38,824 --> 00:01:40,258
no se trata s do Adam.
14
00:01:44,197 --> 00:01:46,358
- Ok, esta a mquina.
15
00:01:46,393 --> 00:01:47,866
Ela girava assim...
16
00:01:48,068 --> 00:01:48,966
- Este o Rick.
17
00:01:53,106 --> 00:01:55,131
- Estava cortando um pouco
de madeira,...
18
00:01:55,166 --> 00:01:56,902
segurava a madeira assim.
19
00:01:56,937 --> 00:01:59,478
- Ele perdeu a ponta de
seus 2 dedos.
20
00:01:59,513 --> 00:02:00,968
- Fiz assim...
21
00:02:01,003 --> 00:02:02,514
e foi rpido assim.
22
00:02:05,352 --> 00:02:06,444
- Seu primeiro pensamento...
23
00:02:06,479 --> 00:02:07,682
- No tenho seguro...
24
00:02:07,717 --> 00:02:08,850
Quanto vai me custar?
25
00:02:08,885 --> 00:02:10,377
No tenho dinheiro para pagar isto.
26
00:02:10,412 --> 00:02:13,654
So talvez 3.000 dlares ou
mais, com isso compraria um carro.
27
00:02:16,229 --> 00:02:18,459
- Rick tambm no tem
seguro de sade
28
00:02:19,032 --> 00:02:20,966
Ento o hospital o fez escolher.
29
00:02:21,334 --> 00:02:23,080
Repor o dedo mdio,
30
00:02:23,115 --> 00:02:24,826
por 60.000 dlares
31
00:02:25,338 --> 00:02:28,364
ou o dedo do anel, por 12.000.
32
00:02:28,842 --> 00:02:31,208
- um sentimento horrvel.
33
00:02:31,243 --> 00:02:33,574
Tentar por preo ao seu corpo.
34
00:02:38,552 --> 00:02:40,486
- Romanticamente
35
00:02:40,854 --> 00:02:42,514
Rick escolheu o dedo do anel...
36
00:02:42,549 --> 00:02:45,385
pela irrisria soma de 12.000 dlares.
37
00:02:45,759 --> 00:02:47,454
A ponta do seu dedo mdio...
38
00:02:47,661 --> 00:02:51,392
agora desfruta do seu novo
lar, em um lixo em Oregon.
39
00:02:59,339 --> 00:03:01,419
- Gosto de fazer aquele truque...
40
00:03:01,454 --> 00:03:03,499
voc sabe, tirar o dedo assim.
41
00:03:09,049 --> 00:03:11,813
- Mas este filme tampouco trata do Rick.
42
00:03:13,453 --> 00:03:16,547
Existem 50 milhes de
americanos sem seguro de sade.
43
00:03:17,023 --> 00:03:18,239
Eles rezam todos os dias
44
00:03:18,274 --> 00:03:19,420
para no ficarem doentes.
45
00:03:19,455 --> 00:03:22,259
porque 18.000 deles
morrero neste ano,
46
00:03:22,294 --> 00:03:25,063
simplesmente porque
eles no tem seguro.
47
00:03:27,634 --> 00:03:29,329
Mas este filme no se trata sobre eles.
48
00:03:29,970 --> 00:03:33,667
Trata-se dos 250 milhes
dos que tem sim...
49
00:03:33,702 --> 00:03:35,071
seguro de sade.
50
00:03:35,575 --> 00:03:37,133
Vocs que esto vivendo
51
00:03:37,168 --> 00:03:39,040
O sonho Americano.
52
00:03:49,356 --> 00:03:50,755
dia de mudana
53
00:03:51,491 --> 00:03:52,287
para Larry
54
00:03:53,126 --> 00:03:54,388
e Donna Smith
55
00:03:58,398 --> 00:04:00,298
Empacotaram todo o que tinham
56
00:04:00,333 --> 00:04:01,630
nestes 2 carros
57
00:04:04,437 --> 00:04:06,837
e foram a Denver,
For more click on this link