我的字幕下载
Forum 添� 字幕 编辑者 FAQ 可选名称 最新电影 标记带
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
字幕,关于Sicko
电影细节: 2007
原始名称
Sicko
可供选择的名称
添加可选择名
在 www.imdb.com 查看追踪器
这儿有 14 有关电影的字幕 Sicko
 
#1 Sicko,
1 CD(s) 帧/格式 : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#2 Sicko,
1 CD(s) 帧/格式 : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share


#3 Sicko,
1 CD(s) 帧/格式 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#4 Sicko,
1 CD(s) 帧/格式 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#5 Sicko,
1 CD(s) 帧/格式 : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
#6 Sicko,
1 CD(s) 帧/格式 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#7 Sicko,
1 CD(s) 帧/格式 : n/a /
Added by Gallice

Download
Preview
Share
#8 Sicko,
1 CD(s) 帧/格式 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#9 Sicko,
1 CD(s) 帧/格式 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#10 Sicko,
1 CD(s) 帧/格式 : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
#11 Sicko,
1 CD(s) 帧/格式 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#12 Sicko,
2 CD(s) 帧/格式 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#13 Sicko,
1 CD(s) 帧/格式 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#14 Sicko,
1 CD(s) 帧/格式 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
您不能发现您正在寻找的字幕?
为这部电影添 字幕 或者 当一个新的字幕被添 时将被通知 或者使用以下的搜索表单来在互联网上最大的字幕站点上搜索字幕。
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
警告!
这个页面包括 Swedish / Svenska subtitle 文本。
有正确的实施支持, 您可能会看到问题标志, 格子, 或其他的 (奇怪的 :-) ) 符号,而不是 Swedish / Svenska subtitle 字符。
您可以点击这里以便试验另一种页面编码。

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Swedish / Svenska Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:14,884 --> 00:00:17,884
versatt av: Robbschwinn
www.Undertexter.se

2
00:00:23,521 --> 00:00:24,988
Vi har problem i Amerika.

3
00:00:25,810 --> 00:00:28,088
Mnga duktiga lkare
tvingas sl igen.

4
00:00:28,714 --> 00:00:31,981
Mnga gynekologer
kan inte utva sin...

5
00:00:32,200 --> 00:00:34,587
...sin krlek till kvinnorna
i detta land.

6
00:00:42,239 --> 00:00:44,343
Jag har inget jobb
och jag vill inte f mer skulder.

7
00:00:44,471 --> 00:00:46,737
Jag vill inte betala av
mer n vad jag redan gr.

8
00:00:50,423 --> 00:00:52,135
Det hr r Adam.

9
00:01:05,116 --> 00:01:07,336
Han rkade ut fr en olycka.

10
00:01:18,823 --> 00:01:23,791
Han r en av nstan 50 miljoner amerikaner
utan sjukfrskring.


11
00:01:36,723 --> 00:01:39,208
Men denna film handlar inte om Adam.

12
00:01:43,611 --> 00:01:47,180
S detta r kapsgen.
Den snurrar t det hllet...

13
00:01:47,386 --> 00:01:48,501
Det hr r Rick.

14
00:01:52,484 --> 00:01:54,210
Jag tog tag i en trbit

15
00:01:54,332 --> 00:01:56,166
och jag hll den s hr
nr den trffade en knast...

16
00:01:56,288 --> 00:01:58,831
Han sgade av topparna
p tv fingrar.


17
00:02:00,308 --> 00:02:01,804
...och det gick s fort.

18
00:02:04,760 --> 00:02:05,845
Vad tnkte han?

19
00:02:06,139 --> 00:02:07,983
Jag har ingen frskring,
hur mycket kommer det att kosta?

20
00:02:08,105 --> 00:02:11,424
Mste jag betala detta kontant?
14 000, 20 000 eller nnu mer?

21
00:02:11,570 --> 00:02:13,312
Gr det att vi
inte har rd till en bil?

22
00:02:15,763 --> 00:02:18,022
Rick saknar ocks sjukfrskring.

23
00:02:18,511 --> 00:02:20,545
P sjukhuset fick han ett ultimatum.

24
00:02:20,848 --> 00:02:22,560
F tillbaka toppen p lngfingret

25
00:02:22,687 --> 00:02:24,437
fr 400 000 kronor.

26
00:02:24,711 --> 00:02:26,120
Eller fixa ringfingret

27
00:02:26,574 --> 00:02:28,012
fr 80 000 kronor.

28
00:02:28,237 --> 00:02:29,567
Det r en fruktansvrd knsla

29
00:02:29,825 --> 00:02:33,121
att frska
stta vrde p sin kropp.

30
00:02:38,131 --> 00:02:39,774
Som hoppls romantiker,

31
00:02:40,195 --> 00:02:41,975
valde Rick ringfingret

32
00:02:42,229 --> 00:02:44,752
fr det hutlsa priset av 80 papp.

33
00:02:45,163 --> 00:02:46,933
Toppen p hans lngfinger

34
00:02:47,168 --> 00:02:48,886
tnjuter nu sitt nya hem

35
00:02:49,123 --> 00:02:51,050
p en av Oregons soptippar.

36
00:02:58,502 --> 00:03:00,126
Nu kan jag gra det dr tricket

37
00:03:00,253 --> 00:03:02,258
det som farsan gillade.
Dra av fingret.

38
00:03:08,810 --> 00:03:11,844
Men denna filmen handlar
inte om Rick heller.


39
00:03:12,243 --> 00:03:16,321
Ja, det finns nstan 50 miljoner
amerikaner som saknar sjukfrskring.


40
00:03:16,507 --> 00:03:18,737
De ber dagligen om att frbli friska,

41
00:03:19,176 --> 00:03:21,915
fr 18 000 av de
kommer att d i r,


42
00:03:22,189 --> 00:03:24,458
bara fr att de r utan frskring.

43
00:03:26,849 --> 00:03:28,893
Men denna film handlar inte om dem.

44
00:03:29,597 --> 00:03:32,101
Den handlar om de 250 miljoner av er,

45
00:03:32,374 --> 00:03:33,998
som har sjukfrskring.

46
00:03:34,775 --> 00:03:36,408
Om er som lever

47
00:03:36,809 --> 00:03:38,364
den amerikanska drmmen...

48
00:03:48,914 --> 00:03:50,058
Det r flyttdags

49
00:03:50,840 --> 00:03:52,082
fr Larry

50
00:03:52,503 --> 00:03:53,892
och Donna Smith.

51
00:03:57,852 --> 00:04:01,794
De har packat alla sina tillhrigheter
i de

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:00,305 --> 00:00:02,612
Men vi hade ingen arbetslshet under kriget.

2
00:00:02,811 --> 00:00:05,118
Om alla hade arbeten
nr vi slogs mot tyskarna

3
00:00:05,241 --> 00:00:06,944
varfr inte nu genom att
bygga sjukhus,

4
00:00:07,067 --> 00:00:09,731
skolor, rekrytera sjukskteskor
och lrare?

5
00:00:09,946 --> 00:00:15,113
Om det finns pengar fr att dda mnniskor
finns det pengar fr att hjlpa mnniskor.

6
00:00:15,364 --> 00:00:16,372
Sant.

7
00:00:16,635 --> 00:00:18,644
Det hr satte verkligen problemet

8
00:00:18,781 --> 00:00:19,901
p sin spets.

9
00:00:20,086 --> 00:00:22,262
- Nr var detta?
- Det var 1948.

10
00:00:22,853 --> 00:00:25,886
"Den allmnna sjukvrden
infrs den 5 juli. "

11
00:00:26,008 --> 00:00:27,685
"Vad r det? Hur fr man det?"

12
00:00:28,131 --> 00:00:32,973
"Den ger dig mediner, tand- och sjukvrd. "

13
00:00:33,104 --> 00:00:38,021
"Alla, rika och fattiga, mn, kvinnor
och barn kan utnyttja den. "

14
00:00:38,226 --> 00:00:41,372
"Det finns inga avgifter
med undantag fr ngra specialartiklar. "

15
00:00:41,542 --> 00:00:45,347
"Det finns inga frskringskrav,
men det r inte vlgrenhet. "

16
00:00:45,620 --> 00:00:48,248
"Du betalar fr det
i egenskap av skattebetalare"

17
00:00:48,398 --> 00:00:52,109
"och det kommer att ltta dina
pengaproblem i sjukdomstider. "

18
00:00:52,636 --> 00:00:56,462
P ngot stt sammanfattar
det hela tanken.

19
00:01:02,362 --> 00:01:03,366
Jag var imponerad

20
00:01:03,488 --> 00:01:06,842
nr han sa att allt brjade 1948.

21
00:01:07,784 --> 00:01:11,683
Britterna hade precis kommit
ur det fasansfulla vrldskriget.


22
00:01:12,681 --> 00:01:13,971
Landet lg i ruiner

23
00:01:14,603 --> 00:01:15,790
och var nstan bankrutt.

24
00:01:16,477 --> 00:01:18,436
De hade ingenting.

25
00:01:18,928 --> 00:01:21,227
P bara tta mnader

26
00:01:21,556 --> 00:01:25,032
frlorade minst 42 000 civila sina liv.

27
00:01:26,157 --> 00:01:28,879
Det vi gick igenom under
tv timmar 11 september


28
00:01:29,473 --> 00:01:32,214
gick de igenom nstan varje dag.

29
00:01:34,508 --> 00:01:37,004
Minns ni knslan efter 11 september?

30
00:01:37,786 --> 00:01:39,792
Enigheten som band oss samman.

31
00:01:40,358 --> 00:01:42,147
S mste de ocks knt.

32
00:01:43,782 --> 00:01:47,144
Och det frsta de bestmde sig
fr att gra efter kriget


33
00:01:47,615 --> 00:01:49,815
var att infra allmn sjukvrd

34
00:01:50,290 --> 00:01:51,383
fr alla.

35
00:01:52,316 --> 00:01:54,077
Till och med fru Thatcher sa:

36
00:01:54,373 --> 00:01:57,529
"Den allmnna sjukvrden
r trygg hos oss. "

37
00:01:57,877 --> 00:02:00,392
Det r lika obestridligt
som kvinnors rstrtt.

38
00:02:00,514 --> 00:02:03,544
Ingen skulle kunna ifrgastta
kvinnors rstrtt idag

39
00:02:03,922 --> 00:02:06,014
fr folk skulle inte
tolerera det, inte hr.

40
00:02:06,164 --> 00:02:07,416
De hade inte tilltit

41
00:02:07,617 --> 00:02:10,542
en frsmring av den
allmnna sjukvrden.

42
00:02:10,678 --> 00:02:14,039
- S om Thatcher eller Blair sagt:
"Vi ska inte ha allmn... "

43
00:02:14,159 --> 00:02:15,830
Hade det blivit revolution.

44
00:02:25,141 --> 00:02:26,148
En rapport

45
00:02:26,309 --> 00:02:30,748
frn "American Medical Association"
om 55-64 ringars hlsotillstnd


46
00:02:30,936 --> 00:02:33,742
visar att britterna r mycket
friskare n amerikanerna.


47
00:02:34,082 --> 00:02:36,173
Oavsett vilken sjukdom det gller

48
00:02:36,399 --> 00:02:38,725
drabbar den fler amerikaner n britter.

49
00:02:38,904 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Sicko
Movie Trailers service by AllSubs.org : Sicko Movie Trailer

.  Hula

搜索最新的 1000 个
  告诉一个朋友
  告诉一个朋友

字幕语言

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           电影: 821452           |            字幕: 81760           |            可选名称: 1453693          |           查看: 30349143         |          搜索: 16687848         |

可选名称 | 关于我们 | 法律条款和条件 | FAQ | 联络 | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women