警告! 这个页面包括
Italian / Italiano Sottotitoli
文本。
有正确的实施支持, 您可能会看到问题标志, 格子, 或其他的 (奇怪的 :-) ) 符号,而不是
Italian / Italiano Sottotitoli
字符。
您可以点击这里以便试验另一种页面编码。
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Italian / Italiano Sottotitoli
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:12,447 --> 00:01:15,086
Mi raccomando, legatelo bene !
2
00:01:18,247 --> 00:01:19,839
Attenti !
3
00:01:19,967 --> 00:01:22,845
- Perch ci mettono tanto ?
- Torna da tua madre.
4
00:01:25,847 --> 00:01:27,838
Vai dentro !
5
00:01:29,807 --> 00:01:34,244
Sergente Gregory, sono
Danie Bosman, il suo skipper.
6
00:01:34,367 --> 00:01:37,359
- E' la prima volta che va a Robben
Island ? - So che si pesca bene.
7
00:01:37,487 --> 00:01:41,685
Si stanchera presto.
Da quale prigione viene ?
8
00:01:41,807 --> 00:01:46,756
- Kroonstad, massima sicurezza.
- Robben Island e un'altra cosa !
9
00:01:46,887 --> 00:01:50,084
Tutti i prigionieri
sono sotto coperta.
10
00:01:50,207 --> 00:01:52,675
Donne e bambini, a bordo !
11
00:01:57,527 --> 00:02:01,122
- Dov'e tua madre ?
- Si sta mettendo il rossetto.
12
00:02:01,247 --> 00:02:05,923
- Ci imbarchiamo, tesoro.
- Come sto ?
13
00:02:06,047 --> 00:02:10,040
- Sei bellissima. - Se non mi viene
il mal di mare ! - E' solo un'ora !
14
00:02:10,167 --> 00:02:13,000
- Avro una stanza tutta per me ?
- Certo.
15
00:02:13,127 --> 00:02:16,802
- Non voglio dormire con Natasha.
- E io non voglio dormire con te !
16
00:02:16,927 --> 00:02:21,284
Comportatevi bene, la prima
impressione e quella che conta.
17
00:02:36,487 --> 00:02:39,877
- Qui tutti i detenuti sono negri ?
- Si.
18
00:02:40,007 --> 00:02:42,999
- A Kroonstad erano bianchi.
- Non mischiamo bianchi e negri...
19
00:02:43,127 --> 00:02:47,917
...neanche in prigione. - Non sono
semplici criminali, sono terroristi.
20
00:02:48,047 --> 00:02:50,038
Che differenza c'e ?
21
00:02:50,167 --> 00:02:55,002
I terroristi vogliono uccidere
i bianchi e rubarci la nostra terra.
22
00:02:55,127 --> 00:02:57,118
Per questo li rinchiudiamo.
23
00:03:03,247 --> 00:03:07,035
- Sergente Gregory ? - Capitano...
- Sono il capitano Devett...
24
00:03:07,167 --> 00:03:11,080
...l'ufficiale addetto al personale.
- Piacere, sono Gloria...
25
00:03:11,207 --> 00:03:15,200
Una jeep vi aspetta.
Da questa parte.
26
00:03:22,567 --> 00:03:26,276
Principessa... uno, due...
27
00:03:28,447 --> 00:03:30,438
Siamo a bordo !
28
00:03:56,087 --> 00:03:58,282
Siamo arrivati.
29
00:04:01,567 --> 00:04:03,523
Si prenda la giornata libera.
30
00:04:03,647 --> 00:04:06,684
Stasera invitato a un barbeque
alla residenza del Comandante.
31
00:04:06,807 --> 00:04:09,401
Mogli comprese. In uniforme.
32
00:04:16,287 --> 00:04:19,279
Gloria, dove sono
le mie scarpe buone ?
33
00:04:19,407 --> 00:04:21,443
La mamma e dai vicini.
34
00:04:23,247 --> 00:04:27,206
- Perch il bagno e fuori ? - Sono
case costruite durante la guerra.
35
00:04:27,327 --> 00:04:30,319
- Quale guerra ?
- La seconda guerra mondiale.
36
00:04:30,447 --> 00:04:35,043
- Se ci devo andare di notte ? - Vai.
- Fuori ci sono persone cattive.
37
00:04:35,167 --> 00:04:39,763
- I cattivi sono tutti in prigione.
- Ho capito, papa.
38
00:04:40,367 --> 00:04:44,758
- James, sei presentabile ? - Si.
- Scusa gli scatoloni, ma...
39
00:04:44,887 --> 00:04:49,085
- Mio marito James. - Molto lieta.
- Sannie si offre come babysitter.
40
00:04:49,207 --> 00:04:53,086
- Molto gentile. - Suo marito il
capo chef. - Se vi serve qualcosa...
41
00:04:53,207 --> 00:04:56,756
...rivolgetevi a noi,
ma non dite da dove viene.
42
00:04:57,687 --> 00:05:02,238
- Non trovo le scarpe. - Sotto il
letto. - Dove ti hanno assegnato ?
43
00:05:02,367 --> 00:05:04,756
Forse lo scopriremo stasera.
44
00:05:04,887 --> 00:05:09,119
Sei importante, i sottufficiali non
vengono invitati dal colonnello...
45
00:05:09,247 --> 00:05:12,444
...a meno che non siano nei guai.
- Davvero ?
46
00:05:12,567 --> 00:05:15,286
Qui
For more click on this link
CD #2 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,083 --> 00:00:06,675
Avanti !
2
00:00:08,843 --> 00:00:12,836
Che cosa significa ? Qui dice che
si sono seduti sotto un albero...
3
00:00:12,963 --> 00:00:17,354
...hanno mangiato pane e formaggio
e un dolce al cioccolato !
4
00:00:17,483 --> 00:00:22,477
- I media esagerano.
- Mi sta dicendo che c'e del vero ?
5
00:00:23,283 --> 00:00:28,482
- Mandela mi ha dato un cioccolatino
persua moglie. - Un cioccolatino ?
6
00:00:28,603 --> 00:00:32,391
- Un regalo di Natale.
- Ma e impazzito ?
7
00:00:32,523 --> 00:00:35,720
Noi cerchiamo di demoralizzare
questo terrorista...
8
00:00:35,843 --> 00:00:40,837
...di isolarlo dalla sua famiglia
e lei gioca a fare Babbo Natale ?
9
00:00:40,963 --> 00:00:45,195
- Come fa a sapere che non c'era
un messaggio ? - L'ho controllato.
10
00:00:45,323 --> 00:00:49,111
- E se fosse stato avvelenato ?
- Nelson non lo farebbe mai.
11
00:00:49,243 --> 00:00:54,192
Da quando in qua e Nelson ?
Fra poco gli pulira il culo !
12
00:00:54,323 --> 00:00:58,316
- Chiedo scusa, e stato
un mio errore. - Lo paghera !
13
00:00:58,443 --> 00:01:02,436
Per i prossimi quattro mesi
passera i suoi weekend liberi...
14
00:01:02,563 --> 00:01:06,158
...facendo il turno di notte.
E' soddisfatto...
15
00:01:06,283 --> 00:01:10,276
...o preferisce
che le tolga i gradi ?
16
00:01:10,403 --> 00:01:14,396
- Sono soddisfatto cosi.
- Se ne vada !
17
00:01:16,243 --> 00:01:20,316
SQUILLI DI TELEFONO
- Si ? - Le passo il Ministero.
18
00:01:27,923 --> 00:01:33,077
- James Gregory, maledetto ! Sai in
che guaio ci hai messo ? - Prego ?
19
00:01:33,203 --> 00:01:36,001
- Dovrebbero trasferire voi !
- Che cosa succede ?
20
00:01:36,123 --> 00:01:40,833
Hanno chiamato da Pretoria.
Ci trasferiscono a Barberton.
21
00:01:40,963 --> 00:01:43,761
- Lo sai quanto fa caldo li ?
- Non capisco.
22
00:01:43,883 --> 00:01:49,276
- Per colpa tua dicono che Piet non
dirige bene la prigione. - Joyce...
23
00:01:49,403 --> 00:01:55,319
- Non urlare cosi, vieni dentro.
- Non entro piu in quella casa !
24
00:01:57,203 --> 00:02:00,195
Dopo quello
che abbiamo fatto per voi !
25
00:02:06,483 --> 00:02:11,682
- Di che parlava ? - Ho dato a Winnie
un cioccolatino da parte di Nelson.
26
00:02:12,883 --> 00:02:15,477
Non capisco questo putiferio.
27
00:02:18,163 --> 00:02:21,633
Ci possiamo scordare
la tua nomina a tenente.
28
00:02:26,283 --> 00:02:30,276
Forse ci sono cose piu importanti
che diventare tenente !
29
00:02:33,403 --> 00:02:36,315
Non hai una casa, Sannie ?
30
00:02:37,483 --> 00:02:44,673
II mio nome Stander e voi
lo ricorderete fino alla morte.
31
00:02:44,883 --> 00:02:49,877
Siete entrati nel servizio carcerario
perch eravate troppo vigliacchi...
32
00:02:50,003 --> 00:02:53,393
...per entrare nella polizia
o nell'esercito.
33
00:02:53,523 --> 00:02:56,913
L'esercito sta difendendo
i nostri confini...
34
00:02:57,043 --> 00:03:01,082
...dai comunisti che vogliono
infiltrarsi nella nostra patria.
35
00:03:01,203 --> 00:03:04,400
E la polizia combatte nelle citta...
36
00:03:04,523 --> 00:03:09,517
...per far si che le vostre mogli,
madri, figlie e sorelle...
37
00:03:09,643 --> 00:03:14,558
...possano dormire sicure senza essere
violentate dai cafiri di merda...
38
00:03:14,683 --> 00:03:18,596
...mentre voi state col culo comodo
su questa isola del paradiso.
39
00:03:19,443 --> 00:03:25,040
Tutto questo cambiera
a partire da oggi.
40
00:03:25,363 --> 00:03:30,357
Perch quest'isola
adesso e mia !
41
00:03:30,483 --> 00:03:33,441
La guerra si combattera
sulla mia isola...
42
00:03:33,563 --> 00:03:37,761
...cosi come si combatte
contro la SWAPO ai confini...
43
00:03:37,883 --> 00:03:42,195
...e contro
For more click on this link