警告! 这个页面包括
French / Français Sous-titres
文本。
有正确的实施支持, 您可能会看到问题标志, 格子, 或其他的 (奇怪的 :-) ) 符号,而不是
French / Français Sous-titres
字符。
您可以点击这里以便试验另一种页面编码。
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Français / French Subtitles
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:12,447 --> 00:01:15,086
Mi raccomando, legatelo bene!
2
00:01:18,247 --> 00:01:19,839
Attenti!
3
00:01:19,967 --> 00:01:22,845
- Perch ci mettono tanto?
- Torna da tua madre.
4
00:01:25,847 --> 00:01:27,838
Vai dentro!
5
00:01:29,807 --> 00:01:34,244
Sergente Gregory, sono
Danie Bosman, il suo skipper.
6
00:01:34,367 --> 00:01:37,359
- E' la prima volta che va a Robben
lsland? - So che si pesca bene.
7
00:01:37,487 --> 00:01:41,685
Si stancher presto.
Da quale prigione viene?
8
00:01:41,807 --> 00:01:46,756
- Kroonstad, massima sicurezza.
- Robben Island un'altra cosa!
9
00:01:46,887 --> 00:01:50,084
Tutti i prigionieri
sono sotto coperta.
10
00:01:50,207 --> 00:01:52,675
Donne e bambini, a bordo!
11
00:01:57,527 --> 00:02:01,122
- Dov' tua madre?
- Si sta mettendo il rossetto.
12
00:02:01,247 --> 00:02:05,923
- Ci imbarchiamo, tesoro.
- Come sto?
13
00:02:06,047 --> 00:02:10,040
- Sei bellissima. - Se non mi viene
il mal di mare! - E' solo un'ora!
14
00:02:10,167 --> 00:02:13,000
- Avr una stanza tutta per me?
- Certo.
15
00:02:13,127 --> 00:02:16,802
- Non voglio dormire con Natasha.
- E io non voglio dormire con te!
16
00:02:16,927 --> 00:02:21,284
Comportatevi bene, la prima
impressione quella che conta.
17
00:02:36,487 --> 00:02:39,877
- Qui tutti i detenuti sono negri?
- S.
18
00:02:40,007 --> 00:02:42,999
- A Kroonstad erano bianchi.
- Non mischiamo bianchi e negri...
19
00:02:43,127 --> 00:02:47,917
...neanche in prigione. - Non sono
semplici criminali, sono terroristi.
20
00:02:48,047 --> 00:02:50,038
Che differenza c'?
21
00:02:50,167 --> 00:02:55,002
I terroristi vogliono uccidere
i bianchi e rubarci la nostra terra.
22
00:02:55,127 --> 00:02:57,118
Per questo li rinchiudiamo.
23
00:03:03,247 --> 00:03:07,035
- Sergente Gregory? - Capitano...
- Sono il capitano Devett...
24
00:03:07,167 --> 00:03:11,080
...l'ufficiale addetto al personale.
- Piacere, sono Gloria...
25
00:03:11,207 --> 00:03:15,200
Una jeep vi aspetta.
Da questa parte.
26
00:03:22,567 --> 00:03:26,276
Principessa... uno, due...
27
00:03:28,447 --> 00:03:30,438
Siamo a bordo!
28
00:03:56,087 --> 00:03:58,282
Siamo arrivati.
29
00:04:01,567 --> 00:04:03,523
Si prenda la giornata libera.
30
00:04:03,647 --> 00:04:06,684
Stasera invitato a un barbeque
alla residenza del Comandante.
31
00:04:06,807 --> 00:04:09,401
Mogli comprese. In uniforme.
32
00:04:16,287 --> 00:04:19,279
Gloria, dove sono
le mie scarpe buone?
33
00:04:19,407 --> 00:04:21,443
La mamma dai vicini.
34
00:04:23,247 --> 00:04:27,206
- Perch il bagno fuori? - Sono
case costruite durante la guerra.
35
00:04:27,327 --> 00:04:30,319
- Quale guerra?
- La seconda guerra mondiale.
36
00:04:30,447 --> 00:04:35,043
- Se ci devo andare di notte? - Vai.
- Fuori ci sono persone cattive.
37
00:04:35,167 --> 00:04:39,763
- I cattivi sono tutti in prigione.
- Ho capito, pap.
38
00:04:40,367 --> 00:04:44,758
- James, sei presentabile? - S.
- Scusa gli scatoloni, ma...
39
00:04:44,887 --> 00:04:49,085
- Mio marito James. - Molto lieta.
- Sannie si offre come babysitter.
40
00:04:49,207 --> 00:04:53,086
- Molto gentile. - Suo marito il
capo chef. - Se vi serve qualcosa...
41
00:04:53,207 --> 00:04:56,756
...rivolgetevi a noi,
ma non dite da dove viene.
42
00:04:57,687 --> 00:05:02,238
- Non trovo le scarpe. - Sotto il
letto. - Dove ti hanno assegnato?
43
00:05:02,367 --> 00:05:04,756
Forse lo scopriremo stasera.
44
00:05:04,887 --> 00:05:09,119
Sei importante, i sottufficiali non
vengono invitati dal colonnello...
45
00:05:09,247 --> 00:05:12,444
...a meno che non siano nei guai.
- Davvero?
46
00:05:12,567 --> 00:05:15,286
Qui gli ufficiali sono molto
For more click on this link